سلام به سایت صفحه زندگی خوش آمدید.
سلام به سایت صفحه زندگی خوش آمدید.
تبلیغات

سلام ؛ به سایت صفحه زندگی  Livingboard.ir خوش آمدید.

قوانین : سوالها می توانند در هر زمینه ای باشند البته ترجیحا از موضوعات قرار داده شده سوال مطرح کنید و اگر موضوع جدیدی را می خواهید از طریق تماس با ما بیان کنید تا قرار گیرد. از ارسال سوالات بدون محتوا و بی معنی و یا سوالهای پرحاشیه و سیاسی(سوالی که برخلاف قوانین حکومتی باشد) و سوالهای غیر اخلاقی اجتناب کنید. سوالهای خود را حتما به فارسی ارسال کنید.

حتما قبل از ارسال سوال صفحه راهنما را بخوانید.

1 نفر آنلاین
0 عضو و 1 مهمان در سایت حاضرند
بازدید امروز: 163
بازدید دیروز: 2723
بازدید کل: 140290

4 سوال

3 پاسخ

2 دیدگاه

144 کاربر

عنوان های کاربری اخیر

طلای قدمت
- admin -
تایید شده
- shahin -
پرسش پربازدید
- admin -
طلای قدمت
- admin -
پرسش مورد توجه
- admin -
پرسش مورد توجه
- admin -
برنز قدمت
- chess -
نقره قدمت
- chess -
برنز قدمت
- admin -
نقره قدمت
- admin -
برنز همراهی
- admin -
صاحب عکس
- soheil_cute -
تایید شده
- soheil_cute -
مشخصات کامل
- admin -
تایید شده
- admin -
تایید شده
- iranchess -

نقدی بر کتابهای چاپ شده در ایران (نظرسنجی)

0 امتیاز
علت اشتباهات چاپی و تایپی و ایرادات محتوایی و ... کتابهای مختلف چاپ شده چیست؟

برای این موضوع یک نظرسنجی ایجاد شده است .  گزینه ای که به نظرتان علت اصلی ایراد کتابهای چاپ شده است را علامت بزنید.

برای این سوال موضوع کتاب های شطرنج به عنوان نمونه مثال زده شده است .
گزینه ها:
تایپیست (0 امتیاز)
ویراستار (1 امتیاز, 50%)
مولف و مترجم (0 امتیاز)
انتشارات و چاپخانه (0 امتیاز)
عدم نظارت فنی در چاپ کتاب (1 امتیاز, 50%)
سوال شده مهر 14, 1393 در کتاب توسط admin (280 امتیاز)   1 2 6 122 بازدید
ویرایش شده مهر 15, 1393 توسط admin

1 پاسخ

0 امتیاز
-اشکالات تایپی( اشتباه دیکته ای، اشتباه تایپ کردن حروف) : متاسفانه اکثر کتابهای چاپ شده دارای اشکالات چاپی و تایپی هستند و این بی دقتی تایپیست و ویراستار را می رساند.  جالب توجه اینکه حتی کتاب ها به چاپ چندم هم رسیده اما این اشتباهات برطرف نشده است.که متاسفانه این عدم توجه و مسئولیت پذیری مولف یا مترجم  را می رساند. در کتابهای مختلف می توان شاهد این مشکل بود و دیگر در ایران این موضوع یک امر طبیعی شده که یک کتاب اشتباه تایپی داشته باشد. اما این موضوع بسیار برای خواننده آزار دهنده است. متاسفانه در کتب شطرنجی که چاپ شده است نیز از این اشکالات وجود دارد.
راهکار : اگر قبل از آنکه کتاب چاپ شود اول خود کتاب را یکبار بخوانیم و بعد آن را به دو نفر برای ویرایش و بازنگری بسپاریم این مشکل ایجاد نمی شود .

-اشتباهات محتوایی و فنی و علمی در کتابها نیز مشاهده می شود. حتی در کتابها ی مهمی مثل طب
کتابی را می شناسم که در زمینه طب سنتی است و دارای این اشتباهات می باشد. مثلا در کتاب بجای آنکه بنویسد " این ماده غذایی طبع سرد دارد نوشته بود طبع گرم دارد و اشکالات دیگر که نه یکبار بلکه چندین بار مشاهده شده است. و این نشان از عدم نظارت ارگانهای مربوطه را دارد. در مورد کتابهای شطرنج نیز این اشتباهات وجود دارد مثلا دیاگرام های شطرنج در بعضی از کتابها اشتباه است. یا وضعیت اصلا اشتباه چیده شده و یا گفته شده نوبت سفید است در حالی که نوبت سیاه بوده و یا گفته شده سفید برنده است در حالی که سیاه می برد و ... البته این اشتباهات بیشتر بخاطر بی دقتی است نه بخاطر دانش علمی . اما کتابهایی هم مشاهده می شوند که مولف دانش علمی لازم را نداشته و کتابی  ضعیف و پر اشتباه را به چاپ رسانده است.
چرا باید چنین اشتباهاتی در کتابها وجود داشته باشد این اشتباهات خواننده را از خواندن کتاب و چیدن وضعیت ها ناامید و منصرف می سازد.
راهکار : متاسفانه مسئولین و ارگانهای مربوطه نظارت کافی را ندارند . اگر گفته شود : هر کتابی برای آنکه مجوز چاپ بگیرد باید توسط ارگان مربوطه تایید شود و مثلا برای چاپ کتاب شطرنج باید از فدراسیون شطرنج این تاییدیه گرفته شود (فدراسیون برای این موضوع می تواند هزینه ای دریافت کند و در قبالش ایرادات کتاب را گرفته و بگوید تا برطرف نشود تاییدش نمی کند) دیگر شاهد چنین اشتباهات بزرگی نخواهیم بود.

-اشکالات ظاهری : علاوه بر اشکالاتی که در بالا درباره کتابها گفته شد ایرادات دیگری نیز بر کتابهای چاپ شده وارد است. اشکالاتی چون : چاپ ناقص یا سفید بودن بعضی از صفحات کتاب، تا خوردگی یا چسبیدن بعضی از صفحات کتاب، کیفیت پایین چاپ و فونت بد و ریز کتاب که بیشتر به چاپخانه و مرکز نشر کتاب بر می گردد. البته مولف  باید خود این موارد را مد نظر داشته باشد و کتابش را با کیفیت ظاهری خوبی روانه بازار کند تا فروش خوبی نیز داشته باشد.  متاسفانه در بعضی از کتابهای شطرنجی، دیاگرامهای چاپ شده کیفیت خوبی ندارند و یا فونت کتاب مناسب نیست.

-روان نبودن ترجمه و اشکالات ترجمه : در مورد کتابهایی که به فارسی ترجمه می شوند ایراداتی نیز وجود دارد. متاسفانه بعضی از افراد کتابهایی را ترجمه می کنند که خود دانش مناسبی از مطالب و لغات تخصصی آن ندارند. بعضی از ترجمه ها اصلا روان نیست و کلمه و جمله مناسب انتخاب نشده است و با خواندن ترجمه مطلب ادا نمی شود و نمی توان به درستی مطلب را متوجه شد.
در مورد ترجمه لغات خاص یا کلماتی که معنای دقیق فارسی ندارند از تلفظ همان کلمه انگلیسی به فارسی استفاده می شود که اتحادی هم بین مترجمین در این موارد وجود ندارد . حداقل کار این است که نام انگلیسی آن نیز آورده شود .

در مورد اسامی افراد مثلا در کتابهای شطرنج بسیاری از مترجمین نام انگلیسی افراد را به فارسی بر می گردانند اما نام انگلیسی مخصوصا برای جستجو در دیتابیس ها مورد نیاز است که آورده نمی شود.

- چاپ یک کتاب توسط چند مترجم : شاید این موضوع ایراد نباشد اما باید گفت که زیاد جالب نیست که یک کتاب خارجی با مترجمین متفاوت چاپ شود. مخصوصا اگر همزمان یا با فاصله کوتاهی باشد . چون  علاقه مندان را در دوراهی قرار می دهد که کدام ترجمه را بخرند (مخصوصا  برای کسانی که مترجمین را نمی شناسند) اینکه بعد از چند سال که یک کتاب ترجمه شده فرد دیگری ترجمه قوی تر و بهتری ارائه دهد و ایرادات دیگر که در بالا گفته شد را برطرف کند بسیار خوب و مفید است. اما مثلا برای موضوع شطرنج که احتمالا اکثر مترجمین همدیگر را می شناسند و می توانند با هم مشارکت کنند این موضوع جالب نیست .
راهکار :  قبل از شروع ترجمه کتاب می شد از سازمان مرتبط استعلام گرفت که این کتاب در دست ترجمه هست یا خیر مثلا برای موضوع شطرنج هر فردی که کتابی را برای ترجمه شروع کرده باید به فدراسیون شطرنج گزارش دهد و برای ترجمه فرصتی به وی داده شود.

در مجموع از دید من : عدم ارتباط موثر با دیگران و عدم کار گروهی و نبودن نظارت مناسب،  از دلایل مهم برای چنین ایراداتی در کتابهای چاپ شده است. شاید اشکالات و انتقادهای دیگری نیز وجود داشته باشد که سعی شد به موارد مهم تر اشاره شود. اگر موارد دیگری را در نظر دارید می توانید به این سوال پاسخ دهید و دیدگاه یا نظر خود را ارسال کنید.
پاسخ داده شده مهر 14, 1393 توسط admin (280 امتیاز)   1 2 6
ویرایش شده مهر 15, 1393 توسط admin
...